Давно уже стало доброй традицией отмечать в середине мая день рождения Йырчи Казака. В этом году его юбилею уделено внимание на республиканском уровне. Это замечательно, но, как мы заметили, вызывает и некоторую критику, ведь точная дата рождения нашего классика неизвестна. Более того, принято полагать, что он родился в 1830 году. Совершенно условная цифра.
Как, впрочем, почти и любая другая. Память о человеке штука в высшей степени важная и юбилеями не измеряется. Тем не менее подобные празднования хороший повод и приглашение к диалогу с человеком прошлого и с его эпохой. Я не оговорился, именно диалога. Особенно когда речь идёт о мастере слова, каким и был наш Казак. Естественно, что у каждой эпохи, у каждого поколения он был свой. И Йырчы Казак Эффенди Капиева или Алим-Паши Салаватова не очень походил на Казака Камиля Ханмурзаева или Салава Алиева.
Трудно перечислить всех, кто о нём писал. Верю, что многие еще напишут. Он давно перешагнул границы национальной литературы: книги и статьи о нём пишут и издают Тамара Биттирова в Нальчике, Эрдал Караман в Германии, наши друзья и коллеги в Казахстане, Турции и Азербайджане. Однако тема актуальности наследия Казака остаётся неисчерпаемой, как остаётся неразрешимой и тайна личности самого поэта. Трагически-скитальческая судьба подарила размах крыльям его таланта, а белые пятна на ней до сих пор вдохновляют ученых и писателей. Каждый пытается их заполнить…
В свою очередь мы, стремясь если не разрешить саму тайну личности классика, то хотя бы несколько приблизившись к пониманию его творчества, обратились с просьбой ответить на вопрос об актуальности наследия Йырчи Казака к разным людям, которых объединяет любовь к его наследию.
Заид Магомедович АбДУЛАГАТОВ, заведующий отделом социологии Дагестанского федерального исследовательского центра Российской академии наук:
– Я хотел бы указать на два измерения актуальности Йырчи Казака. Во-первых, это измерение языка. У людей бывают разные достоинства, и среди них важное место занимает хорошее знание родного материнского языка. И вот этим виртуозным владением кумыкским языком, его невероятной пластичностью, образностью, богатством своего словаря меня изумляет наш классик. В условиях урбанизации и глобализации, увы, отрывающих молодое поколение кумыков от их языка, Йырчи Казак служит и будет служить путеводной звездой в вопросе использования кумыкского языка. Второе измерение – это социальные мотивы в его творчестве. Их в последнее время принято несколько недооценивать, но я с этим в корне не согласен. Почитайте, что он писал о «сильных мира сего». Он не стесняется в выражениях. И, увы, такие эксплуататоры и сегодня не редкость. И, наоборот, с какой любовью и сочувствием он отзывался об обездоленных, бедных тружениках. Самыми простыми, казалось бы, словами, но в каждом слове какой-то особый подтекст, благодаря которому частные случаи наполняются вечным содержанием. Потому Казак с полным правом мог сказать о себе то, что сказал Пушкин:
И долго буду тем любезен я народу,
Что чувства добрые я лирой пробуждал,
Что в мой жестокий век восславил я Свободу
И милость к падшим призывал.
Руганият Атаковна МУСАЕВА, заместитель директора по научно-методической работе МБОУ Гимназии с. Карабудахкент:
– Трудно переоценить роль произведений Йырчи Казака в воспитании подрастающего поколения. В его стихах мы можем найти образ достойнейшего представителя своего времени — Атолу. Этот образ вобрал в себя лучшие качества мужчины-кумыка, это тот идеал, на примере которого можно воспитывать современных юношей.
Также его стихи открывают нам страницы истории нашего народа, заставляя извлекать уроки из прошлого. Они показывают нам, что потеря идентичности, национального самосознания равносильна духовной гибели народа.
В стихах Казака раскрываются глубинные философские вопросы, которые могут указать правильные ориентиры молодым людям, которые ищут своё место в жизни. Будучи человеком, который остро откликался на все явления современности, он показал пример гражданина, который неравнодушен к судьбе Отечества.
Руслан СУНГУРОВ, журналист:
– Мой земляк односельчанин был не просто поэтом, не просто выразителем общественного мнения, трибуном, он сам был настоящим человеком, как сказал замечательный литературовед Ганипа Даниялович Акаев. Ещё один исследователь его творчества — Абдурагим Абдурахманов. Он отмечал, что Казак был масштабной личностью и отзывался на всё происходившее на Кавказе. Наши старожилы о нём говорили так: «Он всегда был заступником сельчан». Для меня как журналиста такое поведение – важнейший показатель. Более того, я считаю его нашим современником. Да, мы и сейчас живем в его время. Строки стихотворения «Биз чыкъгъанбыз Сапарали къотангъа» живут в нашем селении. Мои земляки и сегодня верны его заветам. Как самый яркий пример назову мастера по изготовлению агач-комузов Сиражутдина Махтибекова и Якут Даитбековну Асельдерову, педагога, автора исследования о творчестве Казака.
Ибрагим МАХТИБЕКОВ, кинопродюсер:
– Обходя окрестности родного села, я уверен, что тут когда-то ходил Йырчи Казак. Он жил в другую эпоху, в другое время, но он был тут и он говорил на языке, на котором говорим мы, но, к сожалению, мы плохо понимаем его. Казак, которого мы знаем, с горечью описывал своё настоящее, а тот Казак, которого мы не знаем, питал надежды на будущее, в котором, возможно, мы с вами живём. Его слова закодированы в его стихах, и для того чтобы сбылись надежды, нужно понять суть его посланий.
Казак для меня является неким источником, к которому я часто обращаюсь на своём жизненном пути. Будто бы он запустил часовой механизм, сказав: «Заман гелир» — «Придёт пора». И я часто сверяю по нему часы и задаюсь вопросом: «А не пришла ли пора?» Пора сеять, пора созидать, пора подводить итоги, пора собирать урожай…
Салават САЛАВАТОВ, представитель молодежи с. Уллубийаул:
– Йырчи Казак, несомненно, является основоположником современной кумыкской поэзии, на его стихотворениях можно воспитывать детей, да и взрослым многое брать себе на заметку. Йырчи Казак в своих стихах раскрывает темы мужества, храбрости, дружбы, любви к Родине, отношения к власти и многие другие темы, актуальные на сегодняшний день. По его строкам также можно обучать кумыкской топонимике, кумыкскому быту, истории его эпохи и не только.
Как-то пару лет назад мой друг крымский татарин привез мне из Турции книгу произведений Йырчи Казака, где все его произведения были переведены на турецкий язык , а также написаны и на языке оригинала. Это говорит о том, что его труды ценят и в других государствах, то есть существует огромная база для исследовательских работ поэтов, тюркологов и историков.
Нам, сегодняшней молодежи, нужно читать и вникать в философию Йырчи Казака на основе всех его сохранившихся до наших дней стихов, а не ограничиваться лишь одним «Биз чыкъгъанбыз Сапарали кьотангъа».
P.S. Прочитав размышления наших земляков о роли и месте Йырчи Казака в их жизни, мы еще раз убедились, что наследие нашего классика вдохновляет наших современников, пульсирует и резонирует в организме нашего народа, вызывает в нём живой интерес, подталкивает к обмену мнениями, порой перетекающему в споры, но чаще всего к взаимодополнениям, общим выводам. Таким образом, наследие поэта уже третий век является одним из главных узлов, скрепляющих идентичность нашего народа.
Материал подготовил Ю. ИДРИСОВ