Азамат Акишев: «Язык – это аманат и наш долг сохранить его!»

Актуальное интервью


Язык – это аманат и наш долг сохранить его!

21 февраля отмечается Международный день родного языка. В своё время знаменитый немецкий философ Мартин Хайдеггер писал «Язык – дом Бытия, в его обители живет человек». Советский классик Константин Паустовский утверждал: «Человек равнодушный к родному языку – дикарь. Он вредоносен, потому что его безразличие к языку объясняется полнейшим безразличием к прошлому, настоящему и будущему своего народа». Думается, что особенно опасно такое равнодушие для судьбы «малых языков», ведь чем меньше будет людей радеющих за их сохранение, тем очевиднее трагическая перспектива возможных утрат. Тем не менее, не будем пессимистами. История доказала, что каждый язык имеет колоссальный опыт выживаемости, в целом свидетельствующий о том, что сохранение и шире — укрепление позиций языка тесно связано с социальной активностью и успешностью его носителей. В связи с этим для нас – кумыков всё большое значение приобретает продвижение кумыкоязычного контента (видео-,аудио-,фотоматериалов), не только на бумажных носителях, но и в электронных СМИ и социальных сетях. Об этом процессе мы решили подробнее поговорить с нашим собеседником — координатором проекта по сохранению кумыкского языка «Къумукъ сёзлюк» в мессенджере «Телеграм» (https://t.me/qumuqsozluk), помощником Министра строительства и ЖКХ Российской Федерации Азаматом Акишевым.

– Ассаламу алейкум! Азамат, расскажи немного о твоём проекте «Къумукъ сёзлюк».

-Ва алейкум ассалам, Юсуп! Къумукъ сёзлюк – это наш якорный проект по родному языку на площадке мессенджера Телеграм (приложение для смартфонов – прим. Ю. Идрисова). Осенью 2021 года руководитель департамента образовательных проектов Фонда им. Султан-Мута Тарковского Ибрагим Махтибеков предложил создать телеграм-канал, который помогал бы вспоминать забытые слова и учить новые. Мы запустили проект и на сегодня у нас 2 646 подписчиков. Это самый крупный канал на площадке мессенджера, посвященный сохранению кумыкского языка.

– Как вообще успеваешь совмещать проект с работой в федеральном ведомстве?

-К нашей команде на определенном этапе присоединились неравнодушные и талантливые учителя кумыкского языка и литературы. Поэтому получилось отойти от ежедневного ведения канала и дать возможность раскрыться нашим активистам. Администратор телеграм-канала «Къумукъ Муаллим» Зайнаб Гаджиалиева пишет у нас статьи по грамматике языка, Венера Абдулгалимова снимает обучающие ролики, поэтесса из Германии Саида Гамидова каждый день выкладывает викторины и короткие ролики, которые помогают запоминать дни недели и месяцы. По сути это наши звезды. Без этих людей наш проект не мог бы существовать. Хочу их еще раз поблагодарить!

– Поговорим о механизмах изучения языка. Поделюсь своим опытом. Я провел детство вне Дагестана, затем рос в Махачкале, язык знал на бытовом уровне. Ну это не больше тысячи слов, наверное. Потом я увлекся кумыкской историей и топонимикой, начал изучать топонимы, в филологии есть такое понятие соматизмы, это когда къол – рука и долина одновременно, а баш – голова и вершина и так далее. В поисках топонимов жадно набросился на книги, «Ёлдаш», журналы и по итогу существенно расширил свой словарный запас. У Иосифа Бродского есть замечательный совет, очень понятный молодежи: «Копите свой словарный запас как счёт в банке». Есть ли у тебя свой особый метод пополнения словарного запаса?

-Я тоже до сих пор увлекаюсь этимологией, наукой о происхождении слов. За пределами малой Родины часто встречаю слова, которые могу перевести с родного языка и становится по-особенному приятно, что можешь понять их происхождение.

На самом деле рецепт запоминания нового прост – практика. Чем больше погружаешься в языковую среду, тем больше набираешься словоформ. В университетские годы я специально ездил в Валенсию (Испания – прим. Ю. Идрисова), чтобы окружить себя испанским языком, а для изучения английского языка – смотрел сериалы на языке оригинала и без субтитров. Первые несколько серий не можешь что-то понять, но потом постепенно привыкаешь к интонации, речи главных героев, манере их разговора и получается вычленять новые слова, которые можно выписывать и заучивать.

Словарный запас родного языка я приобретал во время летних студенческих поездок в с. Эрпели (Буйнакский р-он РД), где все люди вокруг говорили лишь на кумыкском. Но очень сильно в языке продвинулся во время общественной деятельности в Москве. Я вел инстаграм-канал, где нужно было писать короткое описание картинок и видео на родном языке. Многих слов я не знал, приходилось заглядывать в словарь, в котором я хорошо поднатаскался. Кстати, очень полезный онлайн ресурс, созданный русским парнем Захаром, который увлекался изучением кумыкского языка (https://til.im).

– Можешь рассказать про ваши тесты и их эффективность?

-Телеграм позволяет делать викторины – тесты, где можно выбрать один или несколько правильных ответов. Этот инструмент уже показал свою эффективность. Большинство подписчиков каждый день ждут новые слова, чтобы разгадать их значение или правильно перевести с русского на кумыкский. Удобная штука, так как дает сразу возможность увидеть правильный ответ и запомнить что-то новое.

– Замечательно! А как ты думаешь, насколько вообще наши блогеры могут повлиять на популяризацию кумыкского языка? Есть ли примеры, что под влиянием кумыкоязычных блогов, например, твоего, кто-то перестал стесняться и начал говорить на родном языке, или тех, кто вполне владеет кумыкским языком стал снимать на нем учебные и просветительские ролики?

-Мы только что говорили о викторинах. Возможно, это несколько нескромно, но я лично знаю даже семьи, где дети, начинают устраивать экзамен родным на знание языка, увлекаясь нашими викторинами. Но, в целом, на самом деле у нас крайне мало контента на родном языке. Поэтому чаще я сам выступаю в этой роли. Например, прошлым летом в режиме онлайн я освещал одну зарубежную поездку и каждый шаг комментировал на родном языке. Людям нравится живой формат, где они могут давать обратную связь сразу, комментируя публикации.

В подобном виде ведет свой видеоблог Расул Абдуразаков, который недавно выехал в Турцию для спасения пострадавших в землетрясении. Он комментирует на кумыкском языке работу наших ребят, которые занимаются разбором завалов. Очень трогательные видео.
– Да, я тоже под сильным впечатлением от них.

-Ну а чаще всего контент на родном языке делают имамы кумыкских сел, у которых можно также поднабраться новым словам, научиться говорить на более литературном языке.

– Да, большое им спасибо, но не кажется ли тебе, что, если к проблеме популяризации родного языка будут обращаться и популярные молодые звезды, скажем, шоу-бизнеса и спорта, то это будет иметь особый эффект среди подростков?

-Примеры заразительны. Если ты видишь, что любимый спортсмен не стесняясь говорит на родном языке, делает обращения к фанатам на родном, то невольно к нему пропитываешься еще большим уважением, пишешь ему на родном языке.

Но мне кажется, что большее влияние на язык оказывают родные люди, в частности родители. Умные люди говорят, что детей не надо воспитывать, надо менять и дисциплинировать себя, а дети и так скопируют поведение с нас. Родители должны научить прежде всего себя говорить на родном языке дома с тем, чтобы дети имели шанс знать язык. Ведь язык – это аманат, то что дано нам для сохранения и передачи следующему поколению.

– Безусловно. Общаясь с разными людьми, я отметил для себя, что очень не хватает пособий для изучения родного языка с нуля. К сожалению, перед многими кумыками эта проблема уже стоит. Есть ли у тебя информация о разработках в этом направлении?

-Эта проблема особенно актуальна в свете данных последней Всероссийской переписи населения. Процент людей кумыкской национальности в Дагестане, не знающих родной язык составляет 29.18%. Это не самый худший показатель среди дагестанских народов, но это говорит, что треть представителей нашего народа не знают язык и именно они являются целевой аудиторией для изучения кумыкского как иностранного.

Были люди, кто активно говорил про пособия для изучения языка с нуля. Но дальше разговоров не продвинулось. Нам нужно пособие по кумыкскому языку, как иностранному. А еще более остро мы нуждаемся в новом издании большого кумыкского словаря, потому что нынешние словари содержат до 30 тыс. слов, что недостаточно для полного самовыражения на языке.

И за такую работу могут взяться наши коллеги филологи, а для этого им нужна финансовая поддержка. В проектном формате это можно реализовать на деньги меценатов и государственных грантов. Сейчас мы продумываем эту тему. А если тот, кто читает эти строки захочет поучаствовать в этих начинаниях – всегда будем рады любому вкладу! Пишите нам в Къумукъ сёзлюк.

– Отличная идея! Дай Аллах, чтобы она реализовалась. Спасибо тебе и твоей команде за неравнодушие к проблеме родного языка и за ваш подвижнический труд!

-Спасибо Вам и руководству газеты «Ёлдаш» за приглашение!