Агьлю – значит семья

Кумыки – один из коренных народов Дагестана, проживают в равнинной части республики. Слово «семья» в кумыкском языке произносится как агьлю, уьягьлю.

Наша встреча с Зухрой Раджабовной была очень интересной.

Своего супруга Рашитхана Зухра представила как эксперта исторических фактов о кумыкском народе. Он знает точное число народностей, проживающих на территории Дагестана, может рассказать, в каком городе царские наместники проходили курсы изучения кумыкского языка, поведать о Тарковском шамхальстве (княжестве).
У кавказцев не принято знакомиться по интернету или на дискотеках. Раньше юноша мог присмотреть себе невесту у ручья, куда девушки ходили набрать воды, познакомиться можно было во время большого праздника (свадьбы) или булкъА (ударение на А), где люди могли засвидетельствовать благопристойность поведения молодых людей.

 – Когда уже подходит возраст юноше жениться, семья начинает подыскивать ему невесту. Стараются, чтобы молодые были примерно равны по статусу и в финансовом плане. Желательно одной национальности, но самое главное – одной религии, – рассказывает Зухра. Интересно, что обычай похищения невесты действительно существовал, но выглядел он совсем не так, как это показывается в комедии «Кавказская пленница» (по крайней мере, у кумыков). На самом деле это романтично. Бывало, что понравившиеся друг другу парень и девушка не могли получить благословение на брак, например, по причине неравного положения семей. Влюблённым оставалось либо смириться, либо… пара договаривалась о похищении. Не смотря на то что юноша крадёт невесту с её согласия, он может встретить активное противостояние со стороны родственников девушки. Но если похищение всё-таки состоялось, семья невесты прощала жениха.

Брачные узы это не только союз юноши и девушки, но и союз двух родов.

– Как вы познакомились с супругом?

– Его старшая сестра жила неподалёку от моих родителей. Она пришла к нам и сказала, что у неё есть брат, он закончил учиться, инженер. Пора жениться, ему надо хорошую невесту, «вот ваша девочка…». Мама ответила, что надо посмотреть, и если молодые друг другу понравятся, дальше можно будет продолжить знакомство. Позвонил он мне, пригласил на свидание. Честно говоря, я его в упор не разглядела тогда из-за смущения. И так мы встретились с ним несколько раз. Что потом: у нас же «справки наводят» все на всех (смеётся). Характеристика хорошая очень была на него.
Зухра шутливо рассказывала о своей истории любви, но вдруг перестала смеяться и искренне сказала: «Я думаю, что это судьба». Чуть позже я спросила Рашитхана, был ли он смущён, когда звал будущую супругу на первое свидание.

– Я стеснялся. Впервые я вообще увидел её так: мне сказали, что она пройдёт по такой-то улице. Я пошёл и ждал. Она прошла, я издалека посмотрел. Первый раз не решился подойти.

В семье Ибрагимовых трое детей. Двое старших учатся в другом городе. Пока Зухра готовила кумыкский хинкал, по видеосвязи позвонила Мадина – дочь. Поговорила девушка и со мной: – Я выбрала карьеру врача, потому что это самая благородная профессия. Моя тётя (сестра Зухры, врач, доктор медицинских наук, профессор и проректор Дагестанского медицинского университета) была всегда для меня примером. Учусь на педиатра. Меня всегда к детям тянуло, могу легко найти с ними общий язык.

Девушка гордится своей семьёй и много времени уделяет учёбе. Родители признаются, что им было бы страшно оставить её одну в большом городе, но, к счастью, Мадина находится под защитой своего старшего брата Муслима, студента СФУ.

О своих родителях Зухра отзывается с большой любовью. 60-е годы, Карибский кризис. Её отец Раджаб Арсанукаевич отправился служить в армию. Незадолго до этого он женился на Умукурсюн Вагидовне, маме Зухры. Тогда не было мобильных телефонов, весточку получить было непросто, тем более, как оказалось потом, служил Раджаб на Кубе. Молодая жена ждала мужа, стараясь не волноваться, ведь носила под сердцем ребёнка.
«Иду и думаю: вот это моя дочка», – так, по словам Зухры, Раджаб Арсанукаевич рассказывал о первой встрече со своей старшей дочерью. К его возвращению девочка уже подросла и вовсю бегала. Раджаб сразу узнал её, ведь он был уверен, что дочь будет похожа на него.

Большая семья для кумыков – это счастье, и семья Раджаба и Умукурсюн были горды шестью дочерьми. Зухра не помнит, чтобы он хоть раз упрекнул свою жену за отсутствие сыновей.

– Мой папа – пример человека, который все делал на благо своей семьи, на него всегда можно было положиться, инженер по профессии, помогал всем советом, мне кажется, он мог решить любую проблему, невероятно трудолюбивый, добрый и честный. Это мой папа. А мама – это самый добрый человек из всех, кого я знаю. Это святой человек для нас – её дочерей и внуков.

Образованию дочерей родители Зухры тоже уделили большое внимание: все шестеро закончили вузы. Например, Наида – доктор медицинских наук. Посвятив жизнь врачебному делу, она активно работала в направлении экологической психиатрии (недавно признанном направлении). Под её руководством улучшились диагностика и реабилитация пациентов с ранним детским аутизмом. Она заслуженный врач Республики Дагестан и лучший врач-психиатр республики. Немудрено, что её племянница вдохновлена таким примером. Удел Наиды – серьёзная наука, но главный человек в её жизни связан с искусством. Её муж, народный артист Дагестана Нариман Акавов, работает в Кумыкском театре. Вместе они вырастили двоих сыновей, которые пошли по стопам матери.

Кстати, наша героиня Зухра тоже имеет медицинское образование. Она медицинская сестра. По профессии работала в детском инфекционном отделении.

– В педколледже, который был неподалеку, работала одноклассница одной из моих сестёр. Им как раз нужен был аккомпаниатор. По воле случая она вспомнила, что в школе я аккомпанировала хору. Она предложила, я пошла. И меня просто взяли.

Вот так начался творческий путь Зухры Раджабовны, будущего музыкального руководителя и концертмейстера. Всё это было ещё в Дагестане. Там же она пошла учиться в педагогический университет и продолжала делить себя между творческим призванием и профессией медика. Так было до переезда в Сибирь. Сейчас Зухра полностью отдаёт себя музыке и работает сразу в двух учреждениях. Одно из них – Назаровский детский дом.

– В первое время, работая в детском доме, я очень болезненно воспринимала положение деток. Дети там живут в хороших условиях, но рядом нет родителей и от этого больно. Я вместе со своими коллегами готовлю их к концерту, к различным мероприятиям, мы же и смотрим их выступление. А должны мамы и папы.

Материнство как особый дар, талант, ценится у кумыков невероятно высоко. И особым материнским инстинктом наделены все женщины этой семьи.

Устои семьи – это труд матери. Кумыки верят: воспитание сына – это воспитание мужчины, а воспитание девочки – воспитание всего народа.

Интересно, кто из читателей может похвастать свободным владением несколькими языками? Чтобы быть честной, признаюсь, мой английский весьма посредственен. А вот семья Ибрагимовых – билингвы, то есть грамотно пишут и говорят на двух языках: русском и кумыкском. Родному языку Зухра и Рашитхан учились дома, сами обучили ему и своих детей.

В день моего визита в дом Ибрагимовых с нами разделил трапезу и друг семьи Расул – односельчанин Рашитхана. У него маленькие дети, и, по наблюдениям мужчины, до садика они говорят на родном языке. Потом потихоньку начинают забывать, только отвечают на вопросы. И к старшей группе родителям приходится заниматься кумыкским языком с ребёнком.

– Так интересно: и турецкий, и кумыкский языки относятся к тюркской группе. Я смотрела сериал «Великолепный век», и когда вышел новый сезон, а его ещё не перевели на русский, я посмотрела оригинал на турецком. И вполне поняла, – поделилась Зухра.

А ещё женщина самостоятельно изучает арабский. Арабский язык имеет особое значение для мусульман, ведь главная книга в исламе – Коран – написана на этом языке. Святыне почти 1400 лет, и всё это время верующие строго относятся к сохранности текста – нельзя изменить даже букву. С переводами тоже непросто: классический арабский (язык Корана) выразителен и имеет много оттенков, сохранить оригинальное значение слов при переводе почти невозможно. Поэтому чтобы изучить идеи вероучения, обычно используют смысловые переводы и толкования, но эти издания не участвуют в богослужениях. Так уже больше тысячелетия мусульмане всего мира молятся на одном языке. Кстати, первый перевод Корана на русский язык издан по указу Петра I в 1716 году.
Завершаю эту статью благодарностью Рашитхану и Зухре Ибрагимовым. Это очень интересные, добрые и талантливые люди, чья национальная культура восхищает музыкальностью и гостеприимством. Желаю всем народам сохранить свою самобытность, а отношения строить, опираясь только на правила куначества.

Марианна ПАВЛОВА,

газета «Советское Причулымье»