Прометей кавказской поэзии
Прометей кавказской поэзии
Когда я сидел в зале Русского драматического театра, где проходили торжества по случаю 190-летия cо дня рождения Йырчи Казака, передо мной все время невольно всплывал образ отца. Если бы мы в этот день услышали его выступление, оно, как всегда, прозвучало бы эмоционально ярко, талантливо и неповторимо.
Он очень переживал, что торжества все время откладываются и каждый раз для этого находились объективные причины. Отец понимал, что юбилей Казака – это не очередная дата с конвертами и пышными восхвалениями, а повод задуматься о прошлом своего народа, вернуться к истокам родной культуры и языка, наконец осознать свое место и будущее в огромном сонме человеческого сообщества.
В конце прошлого года отец вызвал меня к себе и, возмущаясь нерасторопностью некоторых чиновников, отвечающих за культуру, поручил мне издать очередной номер общественной газеты «Зов памяти», посвященный Йырчи Казаку. Вместе с Далгатом Алклычевым мы стали собирать материалы, и вдруг отец заболел. Несмотря на все наши просьбы, он ходил на все тазияты, жума намазы и, видимо, где-то подхватил эту коронавирусную заразу. Понимая создавшуюся ситуацию, я попросил типографских работников поторопиться и 2 декабря, держа в руках сигнальный номер, побежал в больницу. Объяснил дежурному врачу, что это надо срочно передать больному. Она ответила, что он в реанимационном отделении и читать газету не сможет. Это был самый чёрный день для меня и всех моих близких – отца не стало. Это случилось 2 декабря, в день выхода газеты.
Сколько себя помню, в нашем доме всегда незримо витал дух Казака. Бывало, отец усаживал детей вокруг себя, брал в руки агачкомуз, и тут же все пространство наполнялось старинной кумыкской мелодией и песней. Благодаря отцу спустя годы ко мне пришло истинное понимание величия поэзии Казака и понимание того, сколько отец вложил труда в изучение, пропаганду его творчества и жизни. И не случайно настоял, чтобы на его надгробной плите были начертаны слова: «Илмуну Асхартаву, Атоллусу Къумукъну».
Отца хорошо знали во всем тюркском мире, и одно из своих последних посланий он посвятил именно Йырчи Казаку.
ПИСЬМО ДРУЗЬЯМ
ИЗ ТЮРКСКОГО СООБЩЕСТВА
Дорогие друзья, сообщаю вам, что мы, кумыки, и весь многонациональный Дагестан отмечаем в этом году 190-летие со дня рождения классика кумыкской литературы Йырчи Казака.
Йырчи Казак – первый тюркский, кумыкский поэт с Кавказа, сумевший глубокой сутью своего творчества подняться на общероссийский уровень. Его жизненный путь всецело вписывается в социально-политическую жизнь царской России XIX века. Именно в это время перед Й.Казаком, талантливейшим поэтом, встала задача, как в этих условиях сохранить и приспособить дух предыдущей тюркско-кумыкской литературы и в формате новых веяний дать ему новое живое звучание.
Йырчи Казак вобрал в свое творчество эстетику героико-философского звучания казацкой древней поэзии, берущей свое начало с хазарских времен.
Й.Казак, опираясь на опыт и традиции тюркской поэзии, как мы отметили, рожденные в недрах хазарского государства, на всех этапах своего творческого развития лейтмотивом всех своих произведений сделал общенародный героический дух. Поэтому его поэзия, начиная с первых «земных стихов» в молодости и кончая таким глубоко-поэтическим посланием-письмом, адресованным своему другу М.-А. Османову – преподавателю тюркского языка в Петербургском университете, а также его песнийыры из Сибири наполнены протестно-отважным духом осуждения существовавшего тогда современного миропорядка.
Идеалы Йырчи Казака, звучавшие во всех его произведениях, – непреклонность отваги в борьбе за социальную справедливость, независимость человеческой личности, защита национальных, общенародных интересов против всякого угнетения, подавления стремления к свободе и сохранение исторически сложившейся самобытности народа.
Поэт во многих своих йырах ставит вопрос о необходимости проявления упорства и героизма, по выражению самого поэта железной –«темир-къазыкъ» – воли, когда речь идет об исполнении прав, предписанных и данных самим Аллахом. Это требование поэзии Йырчи Казака имеет отношение к человеку, чести, любому народу, человеческому сообществу. Прислушайтесь к этим строкам:
Мен Къазакъман, Къазакъман,
Дагъыстанлы Къазакъман.
Тавлар булан тюзлеге,
Тенгириден ясап къакъгъан къазыкъман.
Можно привести другой пример из последнего письма Йырчи Казака на родину из Сибири, где поэт свою личную судьбу связывает с судьбой своего народа и всей страны.
Дарманы ёкъ аны, эми ёкъ,
Сувсуз, отсуз къайнайгъан,
Толкъуну тавдай ойнайгъан,
Дюнья деген аччы денгиздир.
Гемеси онда кимни батмагъан.
Аресейде оьзюнден сонг эл къалып,
Алтынлы тахдан айырылып,
Къара ерге кимлер гирип ятмагъан.
Азирейил азав бизли, ач гёзлю,
Бош къайтармы жан алмагъа гелген сонг.
Дюньяда гьеч гьёкюнчюм къалмады,
Йыламагъыз магъа энни оьлген сонг.
Мы видим, что в творчестве Каака древнетюркский дух получает новое пробуждение в форме старинных казацких песен, превращаясь в общетюркский духовный потенциал.
Именно в силу этих причин язык поэзии Йырчи Казака овеян высокой общностью всех тюркских народов.
Было бы замечательно, если бы нашлась возможность перевести произведения Йырчи Казака на языки народов всего тюркского мира, также для проведения в ближайшее время международной научной конференции в целях нового осмысления места и значения таких поэтов, как Йырчи Казак, Юнус Эмре, Имаммеддин Насеми, Умму Камал, Махтумкули и другие.
Мы в Дагестане с чувством гордости называем Йырчи Казака Прометеем кавказской, дагестанской поэзии и поистине первым кумыкс-ко-тюркским поэтом XIX века общероссийского масштаба.