Магомедшапи МИНАТУЛЛАЕВ. «БАСНИ. МУДРЫЙ БАРБОС»

Магомедшапи МИНАТУЛЛАЕВ


БАСНИ



МУДРЫЙ БАРБОС

— Послушай, пёс Барбос,
Ты лаешь денно-нощно,
Не обессудь, но мне, овечке, тошно,
И если не щадишь моих ушей,
То горлышко своё ты пожалей.
— Молчи, кудрявая, — залаял грозно пёс, —
Не суй, куда не следует свой нос.
Когда бы горло я своё берёг,
С поста хорошего давно слететь бы мог!

Мораль: не вознесись над собственной средой!.

Перевод Н. Алиева

ПЕРЕСТРОИЛСЯ ХОПЧАВ

— Я удивляюсь, словно чудесам,
Тому, как люди в миг меняются, Дадам.
— Вот наш хакимХопчав — он стал совсем не тот,
Перелицованный, как старое пальто.
— Что с ним? — Плечами пожимал Баттал:
— Вчера приветливо Хопчав мне руку жал,
Спросил, как дети, дом,
Нуждаюсь, может, в чём…
А ведь идёт, бывало, и не замечает.
Дадам ему с улыбкой отвечает:
— Баттал, дружок, ты совершенно прав,
Сегодня перестроился Хопчав,
Он потому и не проходит мимо,
Что скоро перевыборы хакима.

В ком есть нужда, будь даже ты слепой,
Его увидишь и под скорлупой.

Перевод Г. Каланджиева

МОРЕ И РОДНИЧОК

Девятым валом сотрясая скалы,
С издёвкой Море Родничку сказало:
— Сравнишься ли со мной, ничтожный червячок?
Ему с достоинством ответил Родничок:
— Величие твоё неоспоримо,
— Но жаждущий! Он не к тебе идёт, проходит мимо.
Напротив: стар и млад,
Чтоб жажду утолить, ко мне спешат.

Велик ты или мал, цена всей жизни — грош,
Когда ты людям пользы не несёшь.

Перевод Г. Каланджиева

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Согласны с условиями сайта?
Генерация пароля